ah oui keuh mm! mdr
maintenant je vais éclairer les lanternes de qelques uns en expliquant la signification des marques de respect:
Les japonais ont coutume d'ajouter des suffixes à la fin du nom d'une personne, qui sont signe de politesse ou d'attachement. Le nom de famille précède le prénom. On s’adresse généralement aux Japonais par leur nom de famille. Le prénom ne s’utilise guère que pour les enfants ou les amis. Chaque suffixe a sa propre signification, je vais vous les répertorier dans cet article en espérant vous aider à vous y retrouver^^ Kun:suffixe respectueux que l'on utilise pour désigner les adolescents ou jeunes hommes. Il est rares qu'on l'emploie pour filles, dans ce dernier cas, cela signifiera que l'interlocuteur est un homme qui se sent très proche de la demoiselle en question.
Par exemple : Hanoko-kun
Chan: il est utilisé pour les jeunes enfants et aussi pour les filles. Les jeunes enfants l'emploient pour désigner des objets ou des animaux. En règle générale, chan est une marque d'affection.
Han:il a la même signification que "chan", il employé dans le Kansai ben, qui est un patois parlé aux alentours de Osaka.
Kou: suffixe archaïque amical, similaire à "chan"
San:utilisé pour les personnes en âge adulte qui sont d'un rang égal ou supérieur au sien. Il peut être traduit comme monsieur ou madame sans signifier tout à fait cela car on peut l'employer à la suite de noms d'animaux ou d'objets (usage courant chez les enfants)
sempai: on l'emploie pour s'adresser respectueusement à son ainé, que ce soit par l'âge ou par une activité quelconque
Kôhai ou kouhai: l'exact opposé de sempai tout simplement^^
Sensei:il signifie maitre ou professeur. Ce suffixe marque le respect que l'on a envers toute personne qui a aquis une renomée dans un domaine. Il n'est pas rare de trouver le nom d'un mangaka suivi de ce suffixe.
Sama:utilisé pour les personnes d'un très haut rang, marque une grande politesse. On peut l'assimiler à "seigneur"
chama:il a la même signification que "sama" mais c'est une version enfantine. Les enfants japonais ont souvent tendance à remplacer le son "s" pas le son "ch".
dono:utilisé anciennement, du temps des samouraïs. On ne l'emploie que très rarement aujourd'hui, on peut parfois le retrouver dans des lettres. Il marque un immense respect.
Tous ces suffixes ne s'utilisent jamais pour parler de soi-même biensur.
Notez que l'on peut ajouter le préfixe "o" pour souligner la politesse envers un personne. Par exemple : "o samourai sama"
Les suffixes qui suivent peuvent être associés avec les précédants. Ils peuvent aussi être utilisés sans le prénom de la personne, par exemple on retrouve souvent "nee chan". Hime:jeune fille d'un haut rang, il désigne généralement une princesse. On le retrouve souvent combiné avec "sama"
Jô ou jou: utilisé pour les demoiselles. Suivant le suffixe auquel on l'associe, on désigne une jeune fille d'une plus ou moins bonne famille.
Nii:pour désigner un frère, on peut y ajouter un suffixe
Nee: soeur. On l'utilise de la même façon que "nii"
tô: père
kâ: mère
Jii:selon le Kanji employé, cela peut être grandpère, homme agé ou encore oncle.
Baa: grand-mère, même utilisation que "Jii"
si vous en connaissez qui ne figurent pas dans cette liste, laissez-les dans les commentaires, je les ajouterai.